|
回族语言文字在近代生活中的运用
在许多清真寺的阿拉伯文、波斯文石刻中,夹杂有大量的小儿锦。清代以来编印的宗教读物中,小儿锦更是屡见不鲜。西安有一部《克塔尼》,是清顺治年间一位阿訇撰写的,完全是小儿锦。1935年8月在上海出版的《清真教条切实问题》,上面印汉文,下面是按字对照的小儿锦。1954年临夏印行一本《信仰问答》,上面印阿拉伯文,下面附有整段的小儿锦译文,编译者是东乡井口寺四师傅。在青海及甘肃临夏地区曾广为流传的《回语读本》,下面为讲解信仰和礼拜知识的汉文,上面为对应的小儿锦译文。在新疆地区回族阿訇中间,有整本用小儿锦书写的《素尔夫》。
新中国成立后,回族当中还有不少用小儿锦编写的宗教读物。广大回族穆斯林每年到过节、过“尔埋力”都要听阿訇用经堂语讲“瓦尔兹”,这样代代相传,至今仍保留着这种具有回回特色的语汇。近来在回族民间发现用小经文字写的账本、遗书、唱词,还有解放前地下工作者用小经作的工作笔记等,1955年8月,西安刘宗云阿訇参加陕甘回族赴东北参观团期间,用小儿锦写下一个多月的参观日记,成为记述新中国风貌的一部小儿锦作品。至今有些地方回族青年男女还用消经写情书。
“小经”是回族特有的一种文字,这种文字共有36个字母,其中4个字母是特有的。回族人称其为“消经”,也叫“小经”、“小儿经”,最后经过几百年的流传演变,回族把这种“小经”称为“小儿锦”除了回族外,小经文字还为东乡、撒拉等民族使用,是回、东乡、撒拉等族共同的书面语,至今已有五百多年的历史。在此之前使用的是波斯和阿拉伯语言文字。小经文字主要流行于我国西北地区,特别是在一些汉文教育普及程度较低的偏僻地区。随着现代化、全球化进程的日益加快,此文字的使用范围越来越小,古老文献在日益散失,抢救和保护工作刻不容缓。
目前,国内外学术界十分重视对小经的研究和保护。早在20世纪80年代,南京大学就开始此方面的工作,近年来,在欧盟驻华代表处的资助下,南大民族与边疆研究所“小经”课题研究小组又于2002年2月至2003年3月,行程万余里,前往各地进行实地调查,收集了大量的有关文献资料。为了呼吁全社会关注和保护少数民族的历史、文化遗产,抢救“小经”这一珍贵的穆斯林少数民族文化遗产。
回族的语言除此之外还有:回辉语:海南岛三亚市羊栏区回辉乡和回新乡的回民,民族内部仍保留着一种跟国内任何民族都不一样的语言,名为“回辉语”。
康家语、河州话也是回族独有的语中,待日后详述~
当今回族生活常用语
经过回族在线各地诸多成员的努力,目前搜集和整理了一部分回族常用语,在此感谢各位会员的积极参与,其中有的是从回族书籍中摘抄,使其释义更为准确。在此也感谢这些关注民族文化的阿訇与学者和在线会员们,祈真主赐福于他们。回族常用语是很丰富的,还有很多需要我们再接再厉、共同去搜集和整理和完善,祈求伟大的真主囊助我们实现这个愿望,啊米乃!
A
阿卜带子: 小净。如, 我得去水房做个阿卜带子 阿卜杜:阿拉伯语(‘Abd)的音译,意为“奴隶”、“仆人”、“奴仆” 阿卜杜拉:真主的奴仆 阿丹:亚当 阿德里:阿拉伯语(‘Adl)的音译,意为“正直”、“公道”、“正义”。 阿格力:阿拉伯语(‘Aql)的音译,原意为“智慧”、“智力”。
阿给白:阿拉伯语(Aqibah)的音译,意为“结局”、“后果”。
阿给白:结局
阿黑热提:阿拉伯语(Al — Akhirah)的音译,意为“后世”、“来世”。
阿訇: 波斯语(ākhond)的音译,又译做“阿洪”、“阿衡”,意为教师,老师。如,回阿訇德高望重,很受大家的爱戴。
阿兰:阿拉伯语(‘Alam)的音译,意为“世界”。回族人引申为“胸怀”、“气度”。如:我们的阿兰要宽呢。 |